لابروس، ژوزف دو
لابروس، ژوزف دو (حدود 1620 – حدود 1700 م)
Labrosse, Joseph Du
پزشک و ایرانشناس فرانسوی
لابروس، در سال 1664 م، برای تبلیغ آیین مسیحیت، به ایران آمد. او زبان فارسی و عربی را به خوبی آموخت و وارد جرگه کاتولیکهای درویش (کَرمِلِیهای ساکتان پابرهنه) شد و نام خود را به «فردریک آنژلوس سنت ژوزفی» تغییر داد و با نام آنژلوس، کتاب دارونامة ایرانی یا پارسی (فارماکوپئا پرسيک) را با بهرهگیری از کتابهای طب شفایی، اختیارات بدیعی و ذخیره خوارزمی، در سال 1680 م، در پاريس به چاپ رساند. او از دوران شاه عباس اول، با کسب احترام و امتیازهای ویژه، در ایران به خدمات مختلف پرداخت. همچنین در رشتة طب به تحصیل پرداخت و پیرامون طب سنتی و گیاهان دارویی ایرانی اطلاعات گستردهای کسب کرد. او علاوه بر پرداختن به امور دینی، به اقصی نقاط ایران نیز مسافرت میکرد و به مطالعه کتابهای گوناگون در زمینههای موسیقی، طب، ریاضی، نجوم و … علاقهمند بود. وی انتقال کتابهای خطی به فرنگ و ترجمة آن برای پادشاه فرانسه را انجام میداد و از درآمد سالیانه پادشاه ایران و بهای وسایل ارزشمند، در مراسم اعیاد، در دربارهای سلطنتی، همچنین از قیمت مالیات راهداران و از حمل و نقل کالا که شامل حفاظت آنها نیز میشده اطلاع داشته است. او از شهرهایی مانند اصفهان، شیراز، بهبهان، ایروان، نخجوان، موصل، بصره، پرسپولیس، لار، بندر عباس، بحرین، جزیرة هرمز، جزیرة خارک، بندر لنگه و … دیدن کرد و در عین حال به عنوان صاحبنظر، «طب پارسی» را مطلقاً جالینوسی میداند و همه جا از فارسی به «زبان عجمی» یاد میکند.
از آثار او میتوان لغت فرنگ و پارس را نام برد. لابروس، نگارش این کتاب را در مدت اقامتش در سالهای 1664 تا 1679 م، در ایران و برخی سرزمینهای اطراف، به انجام رساند. این کتاب از نخستین فرهنگهای فارسی ـ فرنگی و کهنترین فرهنگ 4 زبانه است که 331 سال پیش، همزمان با سلطنت شاه سلیمان صفوی، در سال ۱۶۸۴ م (١٠٩۶ ق)، در جهان آن روزگار، انتشار یافته است. چاپ این کتاب، با جلدی چرمی، به قطع وزیری بزرگ، در آمستردام به انجام رسیده و مبنای آن زبان ایتالیایی است، اما بخش عمدة آن را معادلها و توضیحات فارسی تشکیل میدهد.