خط مانوی

خط مانوی
مانی که در شهر بابِل از پدر و مادری ایرانی متولد شده بود، دینی آورد که حدود 10 قرن رواج داشت. تولد وی را سال 215 میلادی ذکر کرده‌اند. مانی جهان را به دو گروه پنج تایی تقسیم می‌کرد؛ گروه اول نماینده خیر است که شامل: دریافت، عقل، اندیشه، درنگ، اراده می‌باشد و پنج گروه بعدی نماینده سیاهی بودند.
مانی و پیروانش برای دین خود، خطی روشن، خوانا و زیبا به کار می‌بردند که «خط مانوی» خوانده می‌شد. مهم‌ترین این آثار نیز در ترکستان چین یافت شده که با قلمی زیبا و مرکب‌های رنگی و نقاشی‌‌های شگفت‌انگیز نوشته شده بود.
خط متداول در نوشته‌های مانی شامل 21 حرف آرامی است. (ا، ب، گ، د، ه، و، ز، ط، ی، ک، ل، م، ن، س، ع، پ، ص، ق، ر، ش، ت) با افزایش 6 حرف (ث، غ، ذ، ف، ج، ح) برای تلفظ حرف «ق» روی «ک» دو نقطه گذاشتند و «ط» گاهی «ط» و گاهی «د» خوانده می‌شده است.
دشمنان مانی این خط را خطی رمزآلود می‌دانستند که خود مانی آن را اختراع کرد. اما این خط در واقع برگرفته از خط آرامی بود که به دست هنرمند مانی تغییراتی یافته بود.
مانی این خط را بر مبنای خط سریانی ابداع کرد و بهبود بزرگی را در آن به وجود آورد که نسبت به خط پهلوی، از امتیازات بیشتر برخوردار بود و در آن موازین زیبا شناختی خطی مراعات شده ‌بود. وی با شیوه‌ای ماهرانه‌ الفبای سریانی را با زبان ایرانی ترکیب کرد و اعراب و آواهای پهلوی را به وسیلۀ حروف صدادار سریانی ثبت کرده بود.
آثار اصیل و مجموعه آیینی مانوی، شامل هفت کتاب است که به‏ زبان بومی مانی – سریانی آمیخته به گویش «ادسایی» از شاخه‏های آرامی شرقی نوشته شده‏اند. شاید علت انتخاب این زبان به این سبب بوده که در آن زمان، زبان سریانی زبان مهم بین‌النهرین بود و اهمیتی بسزا داشت و چون مانی آیین خود را جهان شمول می‏دانست، به این طریق، سعی بر اثبات و گسترش افکار خود داشته است.
سید حسن تقی‏زاده درباره مانی و آیین او گفته است:
«مانی مخترع خط جدیدی هم بوده که کتب مانویان پارتی زبان، پارسیک زبان‏، سغدی زبان و غیره به آن خط (که سابقاً آن را استرنجلو نامیده‏اند) که مشتق از سریانی و ساده‏تر بوده،‏ نوشته شده است».

نگاره 23: برگی از کتاب مانویان


لازم به ذکر است که این خط کمک زیادی به درک خط پهلوی کرده است، زیرا چه بسیاری از کلمات ایرانی که در خط پهلوی مشکوک بود و وقتی که در آن خط دیده می‏شود روشن و غیر قابل اشتباه و صحیح خوانده می‏شود.
به‏ هرحال، تنها کتابی که به زبان فارسی میانه توسط مانی نگاشته شده، کتابی است به نام «شاپورگان» که وی در آن‏ چکیده اندیشه‏های خود را برای شاپور اول ساسانی بیان کرده و آن را به او هدیه کرده است. مانی به منظور پیشبرد تعالیم خود و با به کار بردن زبان امپراتوری جدید که همان زبان ساسانی بوده، شاپورگان را به زبان فارسی میانه تألیف کرده و همچنین با این کار احترام خویش را به فرمانروای جدید (شاهپور اول) ثابت کرده بود.
طبق گفتۀ ابن ندیم در الفهرست کتاب‏های مانی به شرح زیر است:
سفر الاسرار، سفر الجباره، فرائض نیوشایان، فرائض گزیدگان شاپورگان، سفر الاحیا، فرتماطیا و مشهورترین کتاب مانی آردهنگ است که در فارسی ارتنگ و ارژنگ خوانده می‏شود و سراسر تصویری است و شامل تصاویر عجیب و غریب و افسانه‏ای و درهم و برهم و پرشاخ و برگ با جزئیات و پیچیدگی‏های خاص بوده و در آن نگاره‏هایی به قلم مانی درباره شناخت کیهان و تغییر آن‏ آمده است. جالب‏ توجه اینکه پیروان مانی به آثار نوشتاری بسیار اهمیت می‏داده‏اند. هیچ آیینی نیست که این‏ همه آثار به زبان ساده، از آن بر جا مانده باشد.
مانی تمام اساطیر مانوی، داستان آفرینش و اصول اعتقادی آیین خود را در این کتاب به تصویر کشیده‏ است. وی بر این باور بود که سخنانش باید به‏ گونه‏ای بیان شود که برای همۀ مردم قابل فهم باشد. کتاب ارژنگ را می‏توان ابتکار مانی برای تکمیل آموزش آیین خود به توده مردم به‏ویژه کم‏سوادان و کم دانشان دانست. ارژنگ چندین قرن کارکرد آیینی داشت تا اینکه در قرن پنجم هجری به دست متعصبان غزنوی از بین رفت.
در کتاب فرهنگ فارسی دکتر معین آمده است:
«وی برای اینکه اصول آیین خود را به بی‏سوادان بیاموزد، آنها را با تصاویر زیبا در کتاب‏های خود جلوه‏گر می‏ساخته است و به همین سبب وی را مانی نقاش می‏گفتند.»

نگاره 24: سنگ‌نبشنه شاپور یکم، خط پهلوی، نقش رستم

در آغاز سده بیستم بسیاری از نوشته‏های چینی در ترکستان چین، پیدا شد. در میان دست‏نوشته‏ ها آثار مانوی نیز به چشم می‏خورد و نشان می‏داد که مانویان تا سده‏های میانه در ترکستان به نوشتن آثار خود ادامه می‏داده ‏اند.

نگاره 25: خرابه‌های اطراف تورفان چین که بسیاری از آثار مانوی از آن به دست آمده،
کشف این آثار کمک فراوانی به درک ماهیت اصلی دین مانی داشته است.

تزیینات و نوشته‏ها در کتاب‏های مانوی، آنها را منحصر به فرد نموده است. وجه بارز و ویژه‏ مانوی‏ها در ارائه کتاب‏هایشان ارتباط بسیار نزدیک بین نوشته و تصویر است. آنها برای نقطه‏گذاری‏ یک لکه سیاه می‏گذاشتند و دور آن را یک بیضی با رنگ صورتی یا نارنجی می‏کشیدند و گاهی هم به‏ جای لکه، گُل زیبای رنگارنگی می‏گذاشتند. به دلیل این ویژگی یگانه در نقطه‏گذاری، دست‏نوشته‏های مانوی فوراً با یک نگاه شناخته می‏شوند.


در کتب خطی مانوی تزیینات گلدار بعضی اوقات از عنوان فراتر رفته و همه حاشیه صفحه را فرا می‏گیرد و این طرحی است که برای سنت هلنی که حاکم بر تزیینات اروپایی و آسیای غربی است، بیگانه است. حروف آغازین نوشته ‏ها بزرگ‏تر و با یک شکل هنری یا تزئین‏ خاص نوشته می‏شد، مثلاً اطراف آنها گل و بته یا شاخ و برگ می‏کشیدند.
از طریق جوامع میان‌رودان بود که مانویان ارتباطات خود را با همه آسیای غربی و شاید آفریقا گسترش دادند و از طریق تعدادی اشیاء که در تورفان چین یافت شده، ارتباط با قیطون هم شناخته شده است. بنابراین هنر مانوی یک هنر منزوی نبوده و تا دشت‏های آسیایی پیش رفته، اما تعیین جایگاه واقعی آن به خاطر پیچیدگی مراحل انتقال‏ هنری که از ویژگی‏های قرون وسطی است، ممکن نیست؛ ضمناً ویژگی‏هایی در هنر مانوی یافت شده که در قرون بعد دوباره در دیگر هنرها و در کشورهای دورتر از منطقه اویغور، ظاهر می‏شود. برای مثال، عنوان یک دست‏نوشته برای اولین بار با حروفی بسیار بزرگ‏تر از حد معمول و با رنگ‏های روشن، بیشتر طلایی و همیشه با مرز و فاصله زیاد که تشکیل نوارهای در اهتزاز، شاخه‏هایی با انارهای بزرگ و انواع گل، از آن گل‏هایی که سنت آگوستین (فرقه‌ای از مسیحیت که برگرفته از اندیشه‌های مانی نیز بوده است)، مانویان را برای بد به‏ کار گرفتن مفاهیم عالم خلقت سرزنش می‏کند، نمایش داده شده است. نمونه‏های گلدار دیگر به ‏عنوان‏ زمینه دست خط با گل‏هایی که در نوشته فرو نمی‏رود، یا آنها را نمی‏پوشاند، دیده می‏شود. از این نمونه‏ها در دست خط‌های کوفی خراسان در مسجد خرگرد یا مقبره سنگ بست در عصر محمود غزنوی یا در قبر شاهزاده دیده می‏شود. همان مفاهیم تزیینی گرچه در فرم‏های محدودتر در دست خط‌های قبطی قرن‏ هشتم یا نهم یافت شده که در تضاد کامل با سبک مینیاتور غرب بود، چون نقوش غربی تحت‏ تأثیر ژرمن‏ها که قصد تبدیل حروف به شکل حیوان یا درهم پیچیدن استادانه آن را داشتند، قرار داشت.
از مشخصات بارز کتاب آرایی مانوی، استفاده از فلز طلا در تزئینات، حاشیه ‏ها و جلد کتاب بوده، به‏ طوری که در برخی روایات نقل می‏کنند: «وقتی که چهارده کیسه بزرگ از این کتاب‌ها سوخت از میان آتش طلا و نقره جاری شد».
به این ترتیب مانوی‏ها سنت خوشنویسی را ادامه دادند، به‏طوری که بعدها مشرق زمین به همین خاطر مشهور شد. با این حال آن‌ها مانند خوشنویسان اسلامی اجازه نمی‏دادند نوشته آن‏قدر تزیین شود که‏ اصل با عنصر تزیینی مخلوط شود. نوشته‏ها و از جمله عنوان‏ها، همیشه خوانا باقی می‏ماند، مقایسه‏ یک صفحه دست‏نوشته مانوی با یک صفحه دست‏نوشته زینتی کوفی، این نکته را روشن می‏سازد. گاهی اوقات عنوان یک فصل به نظر می‏رسد که از تحولات بعدی حکایت می‏کند. در واقع تصویر و متن از نظر محتوایی هم‌خوانی دارد و این بدان سبب است که نقاشی در خدمت کتاب‌آرایی است.
دست‏نوشته‏های مانوی کهن، نمونه ممتاز و راستین هنر کتاب‏نگاری است. جنس ورقی که بر روی آن می‏نوشتند، ابریشم، چرم یا کاغذ بود. برای نوشتن بر روی چرم بیشتر از چرم گوساله و گاهی هم از چرم معمولی استفاده می‏شد. ابریشم به نظر می‏رسد که در دوران‏ اشکانی‏ و ساسانی‏ و تنها در میان طبقات بالا به کار می‏رفته و در نتیجه اسناد رسمی دربار بر روی‏ ابریشم بوده، اما گویا آگوستین در مغرب زمین تنها به دست‏نوشته‏های روی پوست گوساله برخورد کرده است.
عنوان‏ها درشت و رنگی و در هر طرف مقاله که شرح آن می‏رفت گذاشته می‏شد. گل‏ها و تزیینات اطراف آن از همان رنگ نوشته بود، اما نقطه‏گذاری‏ها با رنگ‏های متضاد و به صورت خط و نقطه انجام می‏گرفت.
برای اجتناب از یکنواختی گاهی سطرهایی به رنگ دیگر که معمولاً ارغوانی بود، بین دو سطر سیاه‏ رنگ نوشته می‏شد. همچنین برگ‏های دست‏نوشته رنگارنگی وجود داشت که روی هریک از آنها دوازده سطر را به دو

گاره 26: نمونه‌ای از خط مانوی

نگاره 27: برگی از نوشته‌های مانوی به خط سغدی، به همراه تصویر نویسنده، ویراستار و نبیگان‌گران

ستون شش سطری با رنگ‏های متناسب تقسیم می‏کردند. جلد کتاب‏ها مانند الگوی اروپایی، غالباً بخش با ارزش کتاب بود. گوشه‏های جلد، اغلب با عاج و یا چرم لعاب داده‏ و یا با پوست گوساله پوشیده می‏شد، جلد عبارت بود از صفحه‏ای مقوایی که با قابی از یک ورقه‏ ضخیم طلا و یا صدف لاک‏پشت تزئین می‏شد.
«یوگومونره دوویلار» درباره جنس کاغذهای مورد استفاده مانویه می‏نویسد:
«مرغوب‏ترین کاغذ ترکستان از boehmeria nivea (سفید چون برف) و brussonetia ساخته‏ می‏شد که با کنف و اغلب با الیاف پنبه آمیخته بود. از ابریشم و کاغذ پوستی نیز برای تحریر استفاده‏ می‏شد. مانویان از بهترین مرکبی که غیرقابل محو شدن بود، استفاده می‏کردند، ولی آن را به تنهایی‏ به کار نمی‏بردند، بلکه در هر صفحه‏ای عنوان و یا بخشی از متن را با مرکب رنگی می‏نوشتند، مثل‏ رنگ‏های قهوه‏ای، نارنجی، آبی‏تیره، آبی‏روشن، قرمز و سبز. شکل کتاب‏ها هم فرق می‏کرد؛ بعضی‏ از متون را بر روی تومارهای بلند vellum کهن‏ می‏نوشتند. برخی دیگر نیز مثل پوتی (poti) هندی‏ بود و در یک یا دو سر کاغذ میله چوبی قرار داشت و کاغذ بر روی آن میله، لوله می‏شد. کتاب‌هایی‏ نیز بودند که معمولاً کاربرد عمومی داشتند، جلد آرایی‏ آنها، عالی و طراز اول بود … . از بازمانده کتاب‏های مکشوف در آسیای مرکزی‏ پیداست که پوشش بیرونی کتاب‏ها از برگ زر و مزین به مینیاتورهای بسیار بوده است. این جلد به لحاظ فن و نقش‌مایه‏های تزئینی شبیه جلدهای همزمان مصری بود.»

اشتراک گذاری مقاله : Array
نظرات کاربران

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *